Lenkija – Finansinės konsultacijos, finansinių sandorių apdorojimas ir kliringo namų paslaugos – Zawarcie umowy ramowej na dokonywanie oszacowań na potrzeby przymusowej restrukturyzacji podmiotów krajowych oraz dokonywanie wycen i usług o podobnym charakterze na potrzeby restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji kontrahentów centralnych (CCP).
Lenkija – Finansinės konsultacijos, finansinių sandorių apdorojimas ir kliringo namų paslaugos – Zawarcie umowy ramowej na dokonywanie oszacowań na potrzeby przymusowej restrukturyzacji podmiotów krajowych oraz dokonywanie wycen i usług o podobnym charakterze na potrzeby restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji kontrahentów centralnych (CCP).
I dalis: Perkančioji organizacija
I.1) Pavadinimas ir adresai:
Oficialus
pavadinimas: Bankowy Fundusz Gwarancyjny
Adresas: ul. ks. Ignacego Jana Skorupki 4
Miestas: Warszawa
Pašto
kodas: 00-546
Šalis: Lenkija
Asmuo
ryšiams:
El-paštas: kancelaria@bfg.pl
Interneto adresas (-ai):
Pagrindinis adresas: https://www.bfg.pl/
II dalis: Objektas
II.1.1) Pavadinimas:
Zawarcie umowy ramowej na dokonywanie oszacowań na potrzeby przymusowej restrukturyzacji podmiotów krajowych oraz dokonywanie wycen i usług o podobnym charakterze na potrzeby restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji kontrahentów centralnych (CCP).
Nuorodos numeris: DAZ/ZP/10/2025
II.1.2) Pagrindinis BVPŽ kodas:
66170000
Finansinės konsultacijos, finansinių sandorių apdorojimas ir kliringo namų paslaugos
II.1.3) Sutarties tipas:
Kita
II.1.4) Trumpas aprašymas:
1. Przedmiotem umowy ramowej jest określenie ramowych warunków udzielenia i realizacji zamówień wykonawczych, polegających na dokonywaniu przez Wykonawcę oszacowań wartości aktywów i pasywów wskazanego przez Zamawiającego Podmiotu krajowego lub wycen aktywów, zobowiązań, praw i obowiązków wskazanego przez Zamawiającego CCP lub innych usług o podobnym charakterze, tj.:
a) przeprowadzenie oszacowania, w zakresie, o którym mowa w art. 139 ust. 1 Ustawy o BFG (dalej: „Oszacowanie 1”), w tym sporządzenie raportu z Oszacowania 1 (dalej: „Raport Wykonawcy z Oszacowania 1”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy z Oszacowania 1;
b) sporządzenie aktualizacji do Raportu Wykonawcy z Oszacowania 1 lub jego części wraz z tłumaczeniem na język angielski aktualizacji do Raportu Wykonawcy z Oszacowania 1 lub jego części;
c) przeprowadzenie oszacowania, w zakresie, o którym mowa w art. 140 ust. 1 Ustawy o BFG (dalej: „Oszacowanie 2”), w tym sporządzenie raportu z Oszacowania 2 (dalej: „Raport Wykonawcy z Oszacowania 2”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy z Oszacowania 2;
d) sporządzenie aktualizacji do Raportu Wykonawcy z Oszacowania 2 lub jego części wraz z tłumaczeniem na język angielski aktualizacji do Raportu Wykonawcy z Oszacowania 2 lub jego części;
e) przeprowadzenie oszacowania, o którym mowa w art. 241 Ustawy o BFG (dalej: „Oszacowanie 3”), w tym sporządzenie raportu z Oszacowania 3 (dalej: „Raport Wykonawcy z Oszacowania 3”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy z Oszacowania 3;
f) przeprowadzenie wstępnego Oszacowania 1 w sytuacji, o której mowa w art. 137 ust. 3 Ustawy o BFG, tj. w przypadku, gdy dokonanie oszacowania nie jest możliwe przed wydaniem decyzji, o której mowa w art. 70 ust. 1 lub art. 101 ust. 7- 9 lub art. 102 ust. 1 lub ust. 4 Ustawy o BFG (dalej: „Wstępne Oszacowanie 1”), w tym sporządzenie raportu ze Wstępnego Oszacowania 1 (dalej: „Raport Wykonawcy ze Wstępnego Oszacowania 1”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu ze Wstępnego Oszacowania 1;
g) sporządzenie aktualizacji Raportu Wykonawcy ze Wstępnego Oszacowania 1 lub jego części wraz z tłumaczeniem na język angielski aktualizacji Raportu Wykonawcy ze Wstępnego Oszacowania 1 lub jego części;
h) przeprowadzenie wstępnego Oszacowania 2, w sytuacji, o której mowa w art. 137 ust. 3 Ustawy o BFG, tj. w przypadku, gdy dokonanie oszacowania nie jest możliwe przed wydaniem decyzji, o której mowa w art. 70 ust. 1 lub art. 101 ust. 7- 9 lub art. 102 ust. 1 lub ust. 4 Ustawy o BFG (dalej: „Wstępne Oszacowanie 2”), w tym sporządzenie raportu ze Wstępnego Oszacowania 2 (dalej: „Raport Wykonawcy ze Wstępnego Oszacowania 2”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy ze Wstępnego Oszacowania 2;
i) sporządzenie aktualizacji Raportu Wykonawcy ze Wstępnego Oszacowania 2 lub jego części wraz z tłumaczeniem na język angielski aktualizacji Raportu Wykonawcy ze Wstępnego Oszacowania 2 lub jego części;
j) przeprowadzenie wyceny, w zakresie, o którym mowa w art. 24 ust. 2 Rozporządzenia (dalej: „Wycena 1”), w tym sporządzenie raportu z Wyceny 1 (dalej: „Raport Wykonawcy
z Wyceny 1”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy z Wyceny 1;
k) sporządzenie aktualizacji Raportu Wykonawcy z Wyceny 1 lub jego części wraz z tłumaczeniem na język angielski aktualizacji Raportu Wykonawcy z Wyceny 1 lub jego części;
l) przeprowadzenie wyceny, w zakresie, o którym mowa w art. 24 ust. 3 Rozporządzenia (dalej: „Wycena 2”), w tym sporządzenie raportu z Wyceny 2 (dalej: „Raport Wykonawcy z Wyceny 2”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy z Wyceny 2;
m) sporządzenie aktualizacji Raportu Wykonawcy z Wyceny 2 lub jego części wraz z tłumaczeniem na język angielski aktualizacji Raportu Wykonawcy z Wyceny 2 lub jego części;
n) przeprowadzenie wyceny, w zakresie, o którym mowa w art. 61 ust. 2 Rozporządzenia (dalej: „Wycena 3”), w tym sporządzenie raportu z Wyceny 3 (dalej: „Raport Wykonawcy z Wyceny 3”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy z Wyceny 3;
o) przeprowadzenie wstępnej Wyceny 1 w sytuacji, o której mowa w art. 26 ust. 1 Rozporządzenia (dalej: „Wstępna Wycena 1”), w tym sporządzenie raportu ze Wstępnej Wyceny 1 (dalej: „Raport Wykonawcy ze Wstępnej Wyceny 1”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy ze Wstępnej Wyceny 1;
p) sporządzenie aktualizacji Raportu Wykonawcy ze Wstępnej Wyceny 1 lub jego części wraz z tłumaczeniem na język angielski aktualizacji Raportu Wykonawcy ze Wstępnej Wyceny 1 lub jej części;
q) przeprowadzenie wstępnej Wyceny 2 w sytuacji, o której mowa w art. 26 ust. 1 Rozporządzenia (dalej: „Wstępna Wycena 2”), w tym sporządzenie raportu ze Wstępnej Wyceny 2 (dalej: „Raport Wykonawcy ze Wstępnej Wyceny 2”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy ze Wstępnej Wyceny 2;
r) sporządzenie aktualizacji Raportu Wykonawcy ze Wstępnej Wyceny 2 lub jego części wraz z tłumaczeniem na język angielski aktualizacji Raportu Wykonawcy ze Wstępnej Wyceny 2 lub jej części;
s) przeprowadzenie oceny wyceny sporządzonej przez CCP w ramach realizacji zobowiązania, o którym mowa w art. 29 ust. 3 lit. a Rozporządzenia (dalej: „Ocena Wyceny”), w tym sporządzenie raportu z Oceny Wyceny (dalej: „Raport Wykonawcy z Oceny Wyceny”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy z Oceny Wyceny;
t) przeprowadzenie wyceny umów, w przypadku, gdy sporządzona przez CCP wycena, o której mowa w art. 29 ust. 3 lit. a Rozporządzenia będzie budzić zastrzeżenia Funduszu lub Fundusz uzna za konieczne zastosowanie innej niż przyjęta przez CCP, odpowiedniej metody ustalania ceny (dalej: „Wycena umów”), w tym sporządzenie raportu z Wyceny umów (dalej: „Raport Wykonawcy z Wyceny umów”) wraz z tłumaczeniem na język angielski Raportu Wykonawcy z Wyceny umów.
2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia został określony w Zał. nr 1 do SWZ a warunki realizacji zamówienia w Zał. nr 2 do SWZ.
II.2) Aprašymas:
II.2.1) Kitas (-i) šio pirkimo BVPŽ kodas (-ai):
66170000 Finansinės konsultacijos, finansinių sandorių apdorojimas ir kliringo namų paslaugos